في الصين، تعد أسماء العلامات التجارية أمرا مهما للغاية، وتتلقى الجهات التنظيمية آلاف الطلبات لتسجيل منتجات جديدة لعل أبرزها ما أثير مؤخراً بخصوص محاباة بكين تجاه تسجيل منتجات تابعة لابنة الرئيس الأمريكي "دونالد ترامب".
وتهتم الشركات في الغرب كثيرا بالسوق الصيني كونه يعد الأكبر على مستوى العالم ومن مصلحة الجميع تثبيت أقدامه في هذا السوق، وهو ما يدفع بعض الشركات الكبرى لتغيير أسماء منتجاتها الشهيرة لكي تجذب أكبر عدد من المستهلكين الصينيين.
وتشبه أسماء المنتجات الأصلية نظيرتها التي تغيرت إليها بالصينية عند نطقها، ولكن البعض منها يتغير معناه عن نظيره الأصلي.
على سبيل المثال، "كوكاكولا" يتغير اسمها بالصينية في النطق إلى "كي كو كي لي" ومعناها "طيب المذاق ومثير للمرح".
(Airbnb) "إير بي إن بي" وتنطق بالصينية "إيه بي ينج" ومعناها "بكل الحب نرحب بكم".

"ياهو" وتنطق بالصينية "يا هو" ولكن معناها "النمر الأنيق".

فنادق "ماريوت" وتنطق بالصينية "وان هاو" أي عشرة آلاف سلعة فاخرة.

"جوجل" وتنطق بالصينية "جوجي" بمعنى "أغنية الحصاد".

"بينج" وتنطق باللغة الصينية تقريبا كما هي "بي ينج"، ولكن معناها "يجب عليكم الرد".

"بيست باي" وتنطق في الصين "باي سي ماي" وتعني "عليك التفكير مائة مرة قبل الشراء".

كن أول من يعلق على الخبر
تحليل التعليقات: